domingo, 9 de abril de 2017

1 Congreso Provincial de Lenguas Construyendo una identidad plural: Interculturalidad y Plurilingüismo" 19 y 20 de Mayo de 2017, Corrientes, Argentina

Primer Congreso Provincial de Lenguas Construyendo una identidad plural: Interculturalidad y Plurilingüismo" a llevarse a cabo los días  19 y 20 de Mayo de 2017 en la Ciudad de Corrientes


Presentación


La lengua es, fundamentalmente, la expresión de una cultura, de sus valores,

símbolos, tradiciones y rituales. Es el proceso de instalar en las palabras una


cosmovisión que moviliza un ideal de humanidad y espiritualidad, desde la cual

vemos y nos vemos. El sentido de la educación ha sido secularmente transmitir y


recrear valores, por eso debemos generar un espacio a las lenguas como ícono de

articulación cultural.


En este sentido, el Primer Congreso Provincial de Lenguas se ha propuesto


destacar la identidad plural como tema principal, reconociendo que la lengua es el


eje vertebrador de las prácticas interculturales, que ayuda a reafirmar la diversidad


cultural a través del ejercicio de la pluralidad lingüística.


En el contexto de globalidad cultural en el que estamos inmersos, la formación de


profesores de lenguas ha sido una de las preocupaciones cardinales de las políticas


educativas nacionales junto a la inclusión de perspectivas lingüísticas cosmopolitas


en los procesos formativos.


De esta manera, el Primer Congreso de Lenguas se constituye en un espacio de


intercambio y formación, donde se facilitará la reflexión en un marco académico


sobre las necesidades y tendencias actuales de la realidad lingüística de nuestra


región, y de la trascendencia de una geopolítica lingüística latinoamericana.


Cuando los ámbitos lingüísticos son diversos, y dependen de las


desestructuraciones y reestructuraciones del espacio planetario, se complejiza la


escena política actual, induciendo al desenvolvimiento de estrategias lingüísticas


transversales que intervengan y atraviesen la educación, la administración, el


comercio, la diplomacia, además, de otros campos como el científico, el de la


comunicación audiovisual e Internet. (Elvira Narvaja de Arnoux)


En este marco se convoca a las instituciones de educación superior e institutos de


formación docente orientados hacia la formación de especialistas en las diferentes


lenguas culturas a ser partícipes de la reconstrucción de una identidad lingüística y


cultural, promoviendo su enriquecimiento y difusión, a favor del logro de una


identidad cultural plurilingüe, para lo cual se llevarán a cabo comisiones de trabajo 

en las que se expondrán propuestas innovadoras relativas a la enseñanza de las


lenguas e investigaciones referidas a la didáctica específica de las mismas.


Se incorporarán en esta convocatoria a los profesores de Lengua, cuyo papel es


fundamental, dado que son los responsables de promover y difundir las diferentes


lenguas culturas en clave integradora y participativa. Para estos desafíos, ellos


necesitan reconstruir cada lengua en sus propios espacios de uso. Se espera que


estos y otros especialistas puedan manifestar sus líneas de trabajo a través de


paneles de debate, posibilitando obtener un trazado de las diferentes perspectivas.


Objetivos:


Desde el Congreso nos proponemos:


-Propiciar un espacio de interacción entre profesores, especialistas y estudiantes a


partir del diálogo y el intercambio acerca de las lenguas culturas y sus dimensiones


política y social.


-Promover el encuentro y aproximación de ideas y prácticas que sirvan a todas las


lenguas culturas en diferentes partes del mundo, focalizando la formación de


profesores de lenguas desde una mirada intercultural.


-Proyectar y difundir las lenguas culturas de la región en tanto reflejo de nuestra


realidad histórica, geográfica y social, en los diseños curriculares de nuestro sistema


educativo.


Ejes temáticos:


Eje 1: Interculturalidad y Plurilingüismo


Este eje se orienta a tratar temas relativos a las innovaciones sobre la EIB la región,


y las perspectivas sobre interculturalidad: multiculturalidad y diversidad. Como así


también las cuestiones referidas a las políticas sociolingüísticas en LA.


 Educación intercultural y bilingüe. Desafíos, incertidumbres y certezas.


 Las lenguas extranjeras en el mundo digital y en la cultura global:


Debate sobre la supremacía de la lengua inglesa.


 El plurilingüismo en el mundo global. Los desafíos comunicativos en la era


de la digitalización.


Eje 2: Formación de los Profesores.

Las orientaciones presentes en la formación disciplinar de los profesores en las

diferentes lenguas cultura. Las innovaciones metodológicas en la enseñanza de la

lengua materna y sus consecuencias en la enseñanza y el aprendizaje de la segunda

lengua.

 Formación de profesores en lenguas extranjeras y de contacto en

espacios multilingües: Innovaciones y planteamientos de las nuevas miradas

acerca de la enseñanza de la lengua en espacios multilingües.

 La diversidad de los contextos de enseñanza y formación de LE: El aula

multilingüe. Estrategias innovadoras en la enseñanza y el aprendizaje de las

lenguas culturas.

 Producción de materiales y recursos didácticos, presenciales y online

para la enseñanza y formación de Lenguas. Propuestas innovadoras para

trabajar las lenguas cultura en el aula.

 Enseñanza y aprendizaje de lenguas por usuarios de lengua de señas.

Consideraciones de la lengua de señas como primera lengua


Eje3: Identidad Cultura y Subjetividad,

En este eje se propone el abordaje de la formación de la subjetividad, en relación a

la interiorización de la cultura. Las discusiones acerca de la constitución y la

construcción subjetiva y la cultura como dimensión fundamental. Los códigos

lingüísticos escolares y los códigos familiares y culturales. La imposición de

Códigos, por ejemplo el caso de los pueblos originarios y su inserción cultural.

 Evaluación de proficiencia y procesos de certificación.

Internacionalización de los aprendizajes de lenguas extranjeras en nuestro

sistema educativo. Discusiones sobre la valoración y la homogeneización.

 Componentes identitarios en el proceso de enseñanza-aprendizaje de

lenguas extranjeras o L2. Competencia intercultural en la enseñanza de la

lengua.

Destinatarios:

 Profesores de lengua española o letras, lenguas extranjeras, lenguas originarias y

lengua de señas de todos los niveles del sistema educativo.

 Estudiantes avanzados de lengua materna y diferentes lenguas cultura.

 Investigadores y estudiosos de las lenguas.

 Referentes de comunidades de habla bilingüe y plurilingüe.

Certificación:

 Se otorgará certificado de miembro activo a los supervisores, directivos,

docentes, estudiantes que participen en 2 (dos) talleres.

 Se otorgará certificado de colaborador a quienes asistan en las tareas de

organización.

 Se otorgará certificado de moderador a quienes coordinen una mesa de

trabajo o de debate.

 Se otorgará certificado de expositor a quienes se desempeñen como tal

integrando una ponencia, un panel o un taller.


Modalidades de Participación

Paneles de especialistas- 30 minutos

Un panel es un debate entre un grupo de especialistas para tratar un tema. Los discursos

de los protagonistas se transforman en exposiciones y, al finalizar, el público tendrá

derecho a realizar preguntas que deberán ser respondidas por los especialistas.

Ponencias - 45 minutos

Es una demostración de una técnica para la enseñanza o la evaluación. Normalmente, la

presentación del disertante sobre la teoría subyacente de la técnica, no toma más de

cinco minutos. El resto del tiempo se utiliza para mostrar, en lugar de exponer. El resumen/abstract debe incluir una breve explicación del propósito central del

presentador y una descripción de lo que se demostrará (por ejemplo, representación de

roles) y cómo se llevará a cabo (por ejemplo, parte de la audiencia que participa como

estudiantes o una lección no ensayada con estudiantes reales).

Talleres – 1 hora y 30 minutos

Serán mesas de trabajo dirigidas por un especialista para resolver un problema o

desarrollar técnicas específicas de enseñanza o investigación. Hay muy poca exposición

por parte del líder, el énfasis se centra en la actividad del participante que es

cuidadosamente estructurada.

El resumen/abstract debe incluir una exposición de la meta del taller, un resumen del

marco teórico y una descripción precisa de las tareas a realizar durante el taller.

Trabajos de Investigación / Papers / Documentales - 45 minutos.

Un informe de investigación resume la investigación original. Incluye el tema, el marco

teórico subyacente, una descripción de la metodología en la que se realizó el estudio y las

hipótesis o preguntas de investigación. Describe a los participantes, el contexto de la

investigación, los informes de la recolección de datos y los procedimientos de análisis.

Los resultados del estudio no deben ser interpretados o generalizados, las inferencias

causales deben ser cautelosamente hechas y los resultados obtenidos en el estudio deben

estar vinculados a las hipótesis originales. Si es necesario, se deben incluir las

implicaciones y cualquier limitación del estudio.

Exposición de Pósters

Una sesión de posters permite la discusión informal con los participantes durante el

tiempo en el que una exhibición auto-explicativa se presenta en una gran pantalla

(Dimensiones: 1,50 m x 1m.); incluye un título, el nombre y la afiliación institucional del

presentador, y un breve texto con fotografías, dibujos, gráficos o gráficos claramente

etiquetados. Los presentadores deben estar disponibles para la discusión. Una hora

antes de la sesión se reserva para el montaje de la exposición y una hora siguiente para resumen/abstract debe incluir una breve explicación del propósito central del

presentador y una descripción de lo que se demostrará (por ejemplo, representación de

roles) y cómo se llevará a cabo (por ejemplo, parte de la audiencia que participa como

estudiantes o una lección no ensayada con estudiantes reales).

Talleres – 1 hora y 30 minutos

Serán mesas de trabajo dirigidas por un especialista para resolver un problema o

desarrollar técnicas específicas de enseñanza o investigación. Hay muy poca exposición

por parte del líder, el énfasis se centra en la actividad del participante que es

cuidadosamente estructurada.

El resumen/abstract debe incluir una exposición de la meta del taller, un resumen del

marco teórico y una descripción precisa de las tareas a realizar durante el taller.

Trabajos de Investigación / Papers / Documentales - 45 minutos.

Un informe de investigación resume la investigación original. Incluye el tema, el marco

teórico subyacente, una descripción de la metodología en la que se realizó el estudio y las

hipótesis o preguntas de investigación. Describe a los participantes, el contexto de la

investigación, los informes de la recolección de datos y los procedimientos de análisis.

Los resultados del estudio no deben ser interpretados o generalizados, las inferencias

causales deben ser cautelosamente hechas y los resultados obtenidos en el estudio deben

estar vinculados a las hipótesis originales. Si es necesario, se deben incluir las

implicaciones y cualquier limitación del estudio.

Exposición de Pósters

Una sesión de posters permite la discusión informal con los participantes durante el

tiempo en el que una exhibición auto-explicativa se presenta en una gran pantalla

(Dimensiones: 1,50 m x 1m.); incluye un título, el nombre y la afiliación institucional del

presentador, y un breve texto con fotografías, dibujos, gráficos o gráficos claramente

etiquetados. Los presentadores deben estar disponibles para la discusión. Una hora

antes de la sesión se reserva para el montaje de la exposición y una hora siguiente para su desmontaje. El resumen/abstract debe indicar el objetivo principal de la presentación

si se trata de una experiencia, un proyecto en curso, o una teoría que los presentadores

desean compartir.

Presentación de libros – 30 minutos

Se deberá presentar un resumen de la obra para la inscripción. La temática de la obra

deberá estar relacionada con las temáticas de este Congreso.

Se podrán presentar libros cuya fecha de edición no sea anterior a 2014.

En el caso de que el comité organizador acepte la propuesta, se habilitará un espacio

durante el Congreso para que el autor o autores expliquen las características del mismo.

(El hecho de que se acepte un libro para que sea presentado, no implica que el autor o

autores puedan vender ejemplares de ese libro en el congreso).

Los requisitos de participación para expositores:

 Curriculum Profesional breve, máximo 2 hojas.

 Cada expositor podrá presentar hasta dos propuestas de trabajo individual o en

coautoría.

 Cada trabajo podrá tener hasta dos autores.

 No serán certificados los autores o coautores ausentes el día de la presentación.

 Los posters que no estén acompañados por su autor al momento de ser

presentados, no serán certificados.

 Resumen de la ponencia: título, institución de la que viene, correo electrónico

de contacto, número telefónico de contacto, en formato: Hoja A4, letra

Garamond 12, interlineado 1,5, márgenes normal y justificado. Debe tener como

mínimo 250 palabras y como máximo 400. Deberá aclarar la lengua en la que

será presentado.

 Deberán enviar las propuestas al correo: congresolenguas.ctes.mec@gmail.com

 Presentación de las ponencias: hasta el 31 de marzo
Inscripción de miembros activos: hasta el 10 de mayo (sitio web a

confirmar en próximas Circulares)

No hay comentarios :

Publicar un comentario

Muchas gracias por comunicarse. GABY

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

ARGENTINA PORTAL

NOTA

. Las imágenes en el Blog que no son propias son elegidas, en su mayoría, de Google Imágenes. Se agradece la posibilidad de poder utilizarlas con fines educativos y de difusión cultural.
. Los artículos publicados provienen de elaboración propia, de los autores y las páginas WEB mencionadas en cada uno de ellos. Nuevamente se agradece la posibilidad de poder utilizarlos con fines educativos y culturales.
. Las opiniones vertidas en el blog son responsabilidad de quienes las emiten.
. Se autoriza a utilizar información contenida en este blog siempre que se mencione la fuente.

IBSN

IBSN: Internet Blog Serial Number 2012-11-20-12

LICENCIA CREATIVE COMMONS

Licencia Creative Commons
El docente profesional por Gaby Bibliotecaria de Argentina se encuentra bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 Unported.
Basada en una obra en http://eldocenteprofesional.blogspot.com.ar/.